Taalpost 983

maandag 7 december 2009

Redactie: Erik Dams en Marc van Oostendorp; uitgave: Genootschap Onze Taal


1. Taalnieuws

- De Volkskrant en De Standaard publiceren verschillende antwoorden in de voorronde van het Groot Dictee.
(Bron: Taaladviesdienst)

- De modewereld probeert zichzelf te vernieuwen door een eigen taaltje te gebruiken.
(Bron: Het Laatste Nieuws)

- Waarom zegt men in de Belgische Kempen van zijne sus vallen en niet van zijne lowie?
(Bron: Het Nieuwsblad)


2. Taaltip: bied(t) je

Wat is juist: 'Een crisis biedt je de mogelijkheid om van koers te veranderen' of 'Een crisis bied je de mogelijkheid om van koers te veranderen'?

'Een crisis biedt je de mogelijkheid om van koers te veranderen' is juist. In deze zin is een crisis onderwerp, en daarom komt er een t achter de stam bied. Het je dat achter biedt staat, is niet de onbeklemtoonde vorm van de onderwerpsvorm jij, maar de onbeklemtoonde vorm van de voorwerpsvorm jou: 'Een crisis biedt (aan) jou de mogelijkheid om van koers te veranderen.' Je is dus niet het onderwerp, maar het meewerkend voorwerp.

Alleen als je de functie van onderwerp vervult, heeft het invloed op de spelling van de persoonsvorm. Dat is bijvoorbeeld het geval in: 'Hoe bied je de crisis het hoofd?' (nu is je vervangbaar door de onderwerpsvorm jij).

Meer informatie over deze categorie dt-instinkers vindt u op www.onzetaal.nl.


Op zoek naar een cadeau? Geef iemand een abonnement op Onze Taal of een taalboek.


3. Extra: het woord Nederlands in andere talen

In het Albanees spreekt men over holandisht, in het Sranantongo over Bakratongo en in het Tsjechisch over nizozemština. Zomaar drie vertalingen van het woord Nederlands in de betekenis 'de Nederlandse taal'. De Nederlandse Taalunie houdt een overzicht bij van de vertaling van Nederlands in tientallen talen. Sommige talen hebben twee vertalingen: eentje voor Nederlands en eentje voor Hollands. In die gevallen vermeldt de Nederlandse Taalunie alleen het woord voor Nederlands. Toch is dat niet altijd een weergave van de reële toestand. Zo wordt in het Deens hollandsk meer gebruikt dan nederlandsk. Het zou best kunnen dat het internet invloed uitoefent op de benaming voor het Nederlands in andere talen. Doe de test en kijk hoe Google Translate het woord Nederlands vertaalt.


De gratis e-mailnieuwsbrief Taalpost verschijnt op maandag, woensdag en vrijdag. Aanmelden of afmelden als abonnee: www.taalpost.nl. Archief: www.taalpost.nl/texts/archief.html.