Taalpost 989

maandag 21 december 2009

Redactie: Erik Dams en Marc van Oostendorp; uitgave: Genootschap Onze Taal


1. Taalnieuws

- Studenten aan Nederlandse hogescholen en universiteiten geven hun docenten gemiddeld een 6,9 voor Engels.
(Bron: De Pers)

- In de Verenigde Staten verwacht de Modern Language Association een daling van het aantal onderwijsbanen in Engelse taal en literatuur met 35 procent en in andere talen met 39 procent.
(Bron: Inside Higher Ed)

- Als de Franse taalkundige Claude Hagège een met uitsterven bedreigde taal zou leren, zou dat het Seneca zijn.
(Bron: New York Times)


2. Taaltip: wensen of toewensen?

'Wij wensen u allen prettige feestdagen toe' is een goede zin, maar 'Wij wensen u allen prettige feestdagen' is net zo goed. Wensen en toewensen zijn synoniem in de betekenis 'een wens voor iemand koesteren (en dit uiten)'.

Er is een klein verschil in gebruik waar te nemen. Als je bijvoorbeeld je buurvrouw 'een gelukkig nieuwjaar wenst', roept dat de associatie op met het letterlijk verwoorden van die wens: je zegt 'Gelukkig nieuwjaar' tegen die buurvrouw. Als je de buurvrouw 'een gelukkig nieuwjaar toewenst', kan dat ook in andere bewoordingen gebeuren ('Het allerbeste voor 2010'), of impliciet, zonder dat je het letterlijk (in haar bijzijn) uitspreekt. Dit laatste is vergelijkbaar met 'iemand veel wijsheid toewensen' of 'iets je ergste vijand nog niet toewensen': het gaat om iets waarvan je wilt (of juist niet) dat het iemand overkomt.

Bij gelukwensen is dit verschil echter subtiel en kunnen wensen en toewensen door elkaar worden gebruikt.


Wilt u Onze Taal online kunnen lezen? Overweeg een digitaal abonnement.


3. Wedstrijd: woordenboek Populair Frans-Nederlands

Is het u ook al opgevallen dat de Fransen een taal spreken die niet in de schoolboeken stond? Die taal is het argot (populair Frans). De Fransen maken het nog moeilijker door soms over te schakelen naar het verlan (Frans met veel 'omgedraaide' woorden en klanken). Gelukkig is bij Uitgeverij Arti-Choc het woordenboek Populair Frans-Nederlands verschenen. Dit Woordenboek van het Frans dat u op school nooit leerde geeft een overzicht en vertaling van de meest gangbare, ondeugende en verdraaide termen die de Fransen elke dag in de mond nemen. Op de website van de uitgeverij kunt u drie uittreksels (pdf's) uit het woordenboek lezen.

Taalpost mag tien exemplaren van dit woordenboek weggeven. De vraag die u daarvoor goed moet beantwoorden is: welke Franstalige Belgische muziekjournalist heeft een achternaam die sterk op het woord voor omgedraaid Frans lijkt? Hij schreef biografieën van onder meer Françoise Hardy, Daniel Balavoine en Serge Gainsbourg. Mail uw antwoord en vermeld ook uw postadres.


De gratis e-mailnieuwsbrief Taalpost verschijnt op maandag, woensdag en vrijdag. Aanmelden of afmelden als abonnee: www.taalpost.nl. Archief: www.taalpost.nl/texts/archief.html.